Wiki

Từ đồng nghĩa là gì? Cách phân loại và ví dụ từ đồng nghĩa?

Rate this post

Trong bài viết này viethanbinhduong.edu.vn sẽ chia sẻ chuyên sâu kiến thức của Từ đồng nghĩa là gì để chia sẻ cho bạn đọc

Từ đồng nghĩa là một từ có nghĩa giống như một từ khác. Nếu bạn thay thế một từ trong câu bằng từ đồng nghĩa của nó, nghĩa của câu sẽ không thực sự thay đổi nhiều. Tất nhiên, có các sắc thái ý nghĩa, và không phải mọi từ đồng nghĩa đều thay thế chính xác, nhưng đôi khi chúng ta chỉ cần một từ khác để thay đổi. Một số từ có hàng chục từ đồng nghĩa, chẳng hạn như buồn cười: hài hước, vui nhộn, đáng cười, hài hước, dí dỏm, và nhiều từ khác.

1. Từ đồng nghĩa là gì?

Từ đồng nghĩa là một từ, morpheme hoặc cụm từ có nghĩa chính xác hoặc gần giống với một từ, morpheme hoặc cụm từ khác trong một ngôn ngữ nhất định. Ví dụ, trong ngôn ngữ tiếng Anh, các từ bắt đầu, bắt đầu, bắt đầu và bắt đầu là tất cả các từ đồng nghĩa với nhau: chúng đồng nghĩa. Bài kiểm tra tiêu chuẩn cho từ đồng nghĩa là thay thế: một dạng có thể được thay thế bằng dạng khác trong câu mà không làm thay đổi nghĩa của nó.

Các từ chỉ được coi là đồng nghĩa theo một nghĩa cụ thể: ví dụ, dài và kéo dài trong ngữ cảnh thời gian dài hoặc thời gian kéo dài đều đồng nghĩa, nhưng dài không thể được sử dụng trong cụm từ gia đình mở rộng.

Các từ đồng nghĩa có cùng ý nghĩa chia sẻ một seme hoặc sememe biểu thị, trong khi những từ đồng nghĩa có ý nghĩa tương tự không chính xác có chung một sememe biểu thị hoặc liên nghĩa rộng hơn và do đó chồng chéo lên nhau trong một trường ngữ nghĩa. Từ trước đôi khi được gọi là từ đồng nghĩa nhận thức và từ sau, gần đồng nghĩa, plesionyms hoặc poecilonyms.

Từ đồng nghĩa là một từ có nghĩa giống hoặc gần giống với một từ khác trong những ngữ cảnh nhất định. Hình thức tính từ đồng nghĩa. Từ đồng nghĩa là quan hệ tồn tại giữa các từ có nghĩa liên quan chặt chẽ với nhau. Từ này xuất phát từ tiếng Hy Lạp có nghĩa là “cùng tên.” Tương phản với một từ trái nghĩa. Một từ đồng nghĩa với thuật ngữ đồng nghĩa là poecilonym.

Tiếng Anh đã tập hợp nhiều từ từ các ngôn ngữ khác nhau, dẫn đến các từ đồng nghĩa.Có một cuộc tranh luận học thuật về việc liệu hai từ khác nhau có thể thực sự giống nhau hay không.Từ gần đồng nghĩa rất gần nghĩa.Từ đồng nghĩa xảy ra trong một ngôn ngữ trong các ngữ cảnh khác nhau, chẳng hạn như ngôn ngữ chính thức và không chính thức, giống như bạn sử dụng trong cuộc trò chuyện so với một bài báo kinh doanh hoặc học thuật. Ngoài ra, một số từ đồng nghĩa có ý nghĩa hơi khác nhau khi chúng được sử dụng, mặc dù chúng có thể có nghĩa giống nhau.

Đọc thêm:  55 Đô la Mỹ đến Đồng việt nam | Đổi 55 USD VND - Exchange Rates

Ngoài ra, tiếng Anh đã kế thừa và vay mượn nhiều từ từ các ngôn ngữ khác và giữ một số bản sao. (Đó cũng là lý do tại sao một số từ có âm thanh giống nhau hoặc không được đánh vần khi chúng phát âm, nhưng đó là những chủ đề bổ sung.) Các từ đồng nghĩa đã chứng kiến ​​sự gia tăng trong ngôn ngữ tiếng Anh trong cuộc chinh phục của người Norman khi tầng lớp thống trị nói tiếng Pháp Norman và các tầng lớp thấp hơn tiếp tục nói tiếng Anh cổ. Kết quả là, những người có nguồn gốc từ Norman tồn tại cùng với dân gian có nguồn gốc từ Saxon.

“Hệ quả của việc vay mượn nhiều từ tiếng Pháp, tiếng Latinh và tiếng Hy Lạp trong suốt lịch sử của tiếng Anh là việc tạo ra các nhóm từ đồng nghĩa chiếm các sổ đăng ký khác nhau (ngữ cảnh mà chúng có thể được sử dụng): tự do và tự do; hạnh phúc và trọng tội; sâu sắc và sâu sắc. “- tác giả Simon Horobin”

Có thể thu thập thông tin chi tiết về mối quan hệ giữa các từ đồng nghĩa như vậy bằng cách so sánh cách sử dụng của chúng trong việc hình thành từ mới. Từ tiếng Anh cổ bird cho chúng ta một thuật ngữ lạm dụng, birdbrain, avis trong tiếng Latinh là nguồn gốc của nhiều từ chuyên môn hơn như hàng không và chim bay, trong khi Ornith trong tiếng Hy Lạp là gốc rễ của các hình thành khoa học độc quyền, chẳng hạn như điểu học. “- “Làm thế nào tiếng Anh trở thành tiếng Anh.”

2. Cách phân loại và ví dụ từ đồng nghĩa:

Một số nhà từ điển học khẳng định rằng không có từ đồng nghĩa nào có nghĩa hoàn toàn giống nhau (trong mọi ngữ cảnh hoặc cấp độ xã hội của ngôn ngữ) bởi vì từ nguyên, chính tả, phẩm chất ngữ âm, nội hàm, ý nghĩa mơ hồ, cách sử dụng, v.v. làm cho chúng trở nên độc đáo. Những từ khác nhau có nghĩa giống nhau thường khác nhau vì một lý do: mèo trang trọng hơn mèo; dài và mở rộng chỉ là từ đồng nghĩa trong một cách sử dụng và không phải trong các cách sử dụng khác (ví dụ: cánh tay dài không giống như cánh tay mở rộng). Từ đồng nghĩa cũng là một nguồn của các từ ngữ.

Đọc thêm:  Friend with benefit là gì? Được và mất của friend with benefit

Phép ẩn dụ đôi khi có thể là một dạng từ đồng nghĩa: Nhà Trắng được sử dụng như một từ đồng nghĩa của chính quyền khi đề cập đến cơ quan hành pháp Hoa Kỳ dưới thời một tổng thống cụ thể.

Do đó, từ hoán dụ là một loại từ đồng nghĩa, và từ biến nghĩa là một từ ghép nghĩa của từ đồng nghĩa. Việc phân tích từ đồng nghĩa, từ đa nghĩa, từ trái nghĩa và từ siêu nghĩa vốn có đối với phân loại học và bản thể học theo nghĩa khoa học thông tin của các thuật ngữ đó. Nó có các ứng dụng trong sư phạm và học máy, bởi vì chúng dựa trên sự phân định nghĩa của từ.

Có 2 loại từ đồng nghĩa, gồm:

– Từ đồng nghĩa hoàn toàn: Là những từ có nghĩa hoàn toàn giống nhau, có thể thay thế cho nhau trong lời nói.

Ví dụ: xe lửa – tàu hỏa, con lợn – con heo,…

– Từ đồng nghĩa không hoàn toàn: Là những từ tuy cùng nghĩa với nhau nhưng vẫn khác nhau phần nào đó về thái độ, tình cảm hoặc cách thức hành động

Ví dụ: chết, hi sinh, toi mạng, ra đi,…

Từ đồng nghĩa thường là một số từ các tầng lớp khác nhau tạo nên một ngôn ngữ. Ví dụ, trong tiếng Anh, các từ siêu lớp trong tiếng Pháp Norman và các từ lớp nền tiếng Anh cổ tiếp tục cùng tồn tại. Do đó, ngày nay chúng ta có những từ đồng nghĩa như dân tộc Norman, tự do và cung thủ, và dân gian có nguồn gốc từ Saxon, tự do và cung thủ. Để biết thêm ví dụ, hãy xem danh sách các từ tương đương tiếng Đức và Latinh trong tiếng Anh. Từ mượn là một nguồn từ đồng nghĩa phong phú khác, thường là từ ngôn ngữ của nền văn hóa thống trị của một khu vực. Vì vậy, hầu hết các ngôn ngữ châu Âu đã vay mượn từ tiếng Latinh và tiếng Hy Lạp cổ đại, đặc biệt là đối với các thuật ngữ kỹ thuật, nhưng các thuật ngữ bản địa vẫn tiếp tục được sử dụng trong các ngữ cảnh phi kỹ thuật.

Đọc thêm:  1 tô mì cay bao nhiêu calo? Liệu ăn mì cay có béo không? - VegaFood

Ở Đông Á, các từ vay mượn từ tiếng Trung trong tiếng Nhật, tiếng Hàn và tiếng Việt thường nhân đôi các thuật ngữ bản địa. Trong các nền văn hóa Hồi giáo, tiếng Ả Rập và tiếng Ba Tư là những nguồn vay mượn đồng nghĩa lớn. Ví dụ, trong tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, kara và siyah đều có nghĩa là ‘đen’, từ trước là một từ bản địa của Thổ Nhĩ Kỳ, và sau là từ vay mượn từ tiếng Ba Tư. Trong tiếng Thổ Nhĩ Kỳ Ottoman, thường có ba từ đồng nghĩa: nước có thể là su (tiếng Thổ Nhĩ Kỳ), âb (tiếng Ba Tư), hoặc mâ (tiếng Ả Rập): “bộ ba từ đồng nghĩa như vậy tồn tại ở Ottoman cho mọi nghĩa, không có ngoại lệ”. Như mọi khi với các từ đồng nghĩa, có những sắc thái và sắc thái của ý nghĩa hoặc cách sử dụng.

Một nguồn từ đồng nghĩa khác là các từ đồng nghĩa, có thể được thúc đẩy bởi chủ nghĩa ngôn ngữ. Vì vậy, lời tựa của từ tiếng Anh đã được đặt ra để thay thế lời tựa của Romance. Trong tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, okul được đặt ra để thay thế mektep và mederese có nguồn gốc từ tiếng Ả Rập, nhưng những từ đó vẫn tiếp tục được sử dụng trong một số ngữ cảnh

Ví dụ: hãy xem xét sự khác biệt giữa các thuật ngữ cho tiền: moolah, đồng bạc xanh, tiền mặt, tiền tệ và doanh thu, tất cả đều xảy ra trong các bối cảnh và mức độ hình thức khác nhau. Các từ đồng nghĩa cũng có thể được lồng vào nhau, được gọi là từ kangaroo.

Từ đồng nghĩa gần chỉ là vậy – những từ có liên quan chặt chẽ đến mức có thể hoán đổi cho nhau nhưng có ý nghĩa, thái độ hoặc hàm ý khác nhau mà bạn muốn biết, làm cho một từ phù hợp với ngữ cảnh hơn từ khác. Bất cứ thứ gì bạn có thể tìm thấy trong từ điển đồng nghĩa đều có một danh sách rất nhiều từ gần đồng nghĩa. Ví dụ, dối trá tìm ra sự giả dối, giả dối, xuyên tạc và không trung thực, mỗi câu nói đều có những sắc thái và ý nghĩa khác nhau mà mỗi thứ có thể mang lại cho ngữ cảnh mà nó được sử dụng. Có thể khó khi dịch giữa các ngôn ngữ, vì bạn cần biết hàm ý và nội hàm của từ trong ngôn ngữ gốc và đảm bảo rằng bạn chọn được những sắc thái đó trong ngôn ngữ đích.

Bá Duy

Bá Duy hiện tại là người chịu trách nhiệm chia sẻ nội dung trên trang viethanbinhduong.edu.vn với 5 năm kinh nghiệm chia sẻ kiến thức giáo dục tại các website lớn nhỏ.

Related Articles

Back to top button